隋书经籍志原文及翻译(兹举《隋书.经籍志》子部大类之序的译文)

本文目录

  • 兹举《隋书.经籍志》子部大类之序的译文
  • 隋书经籍志序的第一段怎么翻译
  • 隋书 经籍志 第一段的翻译,帮忙一下,谢谢
  • 王翦将兵 的翻译. 看我的原文
  • 隋书经籍志序
  • 到洽,字茂文言文全文翻译
  • 〈隋书经籍志〉译文
  • 顾荣施炙文言文翻译

兹举《隋书.经籍志》子部大类之序的译文

《隋书·经籍志》系据《隋大业正御书目》和梁阮孝绪《七录》增删而成。所收图书按经、史、子、集分为四部四十类。共著录存书三千一百二十七部,计三万六千七百零八卷;佚书一千零六十四部,计一万二千七百五十九卷。后附佛、道两录。全书有总序、大序、小序四十八篇。总序一篇,置于卷首;四部之后有大序四篇,四十类各有小序一篇。另外,佛、道两类各有一序,未有后序一篇。作者在这些序中,简要说明学术的源流和演变、典籍的聚散状况,以及类目设置的缘由等。在各书之下,则著录书名及卷数,又以扼要的注释,介绍著者简况,间或注明书的内容真伪以及存亡残缺情况。特别是对图书存佚时代的注释,如“梁有”、“宋有”等,很好地反映了六朝时期图书的变化情况,为后人研究中国古代典籍的存佚提供了宝贵的资料。

隋书经籍志序的第一段怎么翻译

Fu Ji also, machine God’s wonderful purpose, sage capabilities, so the world, Wei Yin and Yang, is Jigang, Hong moral, show benevolence to Liverpool, to the good reservoir. Science will yield behavior, not scholars will fall. The great cause of worship, is Ching-ming virtue; every man Ke Nian, there is the heavy. The king of the tree the wind, flow number display, beauty education, shift customs, he Moyouhusi road. Hence the saying: the man is, placid, “poem“ teach; dredge know far, “book“ teach; extensive Yi Liang, “music“ education; clean subtle, “easy“ teach; Gong Jian Zhuang Jing, “Li“ education; “spring and Autumn“ historify, teach. This paper gave a Zaoshizhiyi, matter, should be to change, change to the doctrine of the mean. The doctrine of the mean is long, change is big. The teaching is suitable, the infinite. Potter’s wheel is benevolence and justice, honesty and moral Tuoyue also. It is with great, at any time, meaning deep, no words to describe him. Hence the saying: not disease and speed, not to. This was known in ancient, why to know today, this is the. Is the road side, overlooking the turtle like a trigram; after ST, Yang bird with written. The text has been passed, rope wood discarded; historian is vertical, classics and Hing

隋书 经籍志 第一段的翻译,帮忙一下,谢谢

隋书经籍志
夫 经 籍 也 者 , 机 神 之 妙 旨 , 圣 哲 之 能 事 , 所 以 经 天 地 , 纬 阴 阳 , 正 纪 纲 , 弘 道 德 , 显 仁 足 以 利 物 , 藏 用 足 以 独 善 , 学 之 者 将 殖 焉 , 不 学 者 将 落 焉 . 大 业 崇 之 , 则 成 钦 明 之 德 , 匹 夫 克 念 , 则 有 王 公 之 重 . 其 王 者 之 所 以 树 风 声 , 流 显 号 , 美 教 化 , 移 风 俗 , 何 莫 由 乎 斯 道 ? 故 曰 : 「 其 为 人 也 , 温 柔 敦 厚 , 诗 教 也 ; 疏 通 知 远 , 书 教 也 ; 广 博 易 良 , 乐 教 也 ; 洁 静 精 微 , 易 教 也 ; 恭 俭 庄 敬 , 礼 教 也 ; 属 辞 此 事 , 春 秋 教 也 . 」 遭 时 制 宜 , 质 文 迭 用 , 应 之 以 通 变 , 通 变 之 以 中 庸 . 中 庸 则 可 久 , 通 变 则 可 大 , 其 教 有 适 , 其 用 无 穷 , 实 仁 义 之 陶 钧 , 诚 道 德 之 橐 龠 也 . 其 为 用 大 矣 , 随 时 之 义 深 矣 , 言 无 得 而 称 焉 . 故 曰 : 「 不 疾 而 速 , 不 行 而 至 . 」 今 之 所 以 知 古 , 后 之 所 以 知 今 , 其 斯 之 谓 也 . 是 以 大 道 方 行 , 俯 龟 象 而 设 卦 , 后 圣 有 作 , 仰 鸟 迹 以 成 文 . 书 契 已夫 经 籍 也 者 , 先 圣 据 龙 图 , 握 凤 纪 , 南 面 以 君 天 下 者 , 咸 有 史 官 , 以 纪 言 行 . 言 则 左 史 书 之 , 动 则 右 史 书 之 . 故 曰 「 君 举 必 书 」 , 惩 劝 斯 在 . 考 之 前 载 , 则 三 坟 、 五 典 、 八 索 、 九 丘 之 类 是 也 . 下 逮 殷 、 周 , 史 官 尤 备 , 纪 言 书 事 , 靡 有 阙 遗 , 则 周 礼 所 称 : 太 史 掌 建 邦 之 六 典 、 八 法 、 八 则 , 以 诏 王 治 ; 小 史 掌 邦 国 之 志 , 定 世 系 , 辨 昭 穆 ; 内 史 掌 王 之 八 柄 , 策 命 而 贰 之 ; 外 史 掌 王 之 外 令 及 四 方 之 志 , 三 皇 、 五 帝 之 书 ; 御 史 掌 邦 国 都 鄙 万 民 之 治 令 , 以 赞  宰 . 此 则 天 子 之 史 , 凡 有 五 焉 . 诸 侯 亦 各 有 国 史 , 分 掌 其 职 . 则 春 秋 传 , 晋 赵 穿 弑 灵 公 , 太 史 董 狐 书 曰 「 赵 盾 杀 其 君 」 , 以 示 於 朝 . 宣 子 曰 : 「 不 然 . 」 对 曰 : 「 子 为 正 卿 , 亡 不 越 境 , 反 不 讨 贼 , 非 子 而 谁 ? 」 齐 崔 杼 弑 庄 公 , 太 史 书 曰 「 崔 杼

王翦将兵 的翻译. 看我的原文

翻译:

王翦是频阳东乡人。少年时喜欢兵法,效忠秦王。秦始皇已经灭了韩、赵、魏三国,赶走了燕王还数次击溃了楚国的军队。

秦国将领李信,年轻气盛,英勇威武,曾经带着几千士兵把燕太子丹追击到衍水,最终打败燕军捉到太子丹,秦王认为李信贤能勇敢。一天,秦王问李信:“我想攻打楚国,在将军看来打算用多少士兵才足够?”

李信说:“最多不过二十万人。”秦王问王翦,王翦说:“没有六十万人不可行。”秦王说:“王将军老了,有什么胆怯的呢!李将军果断勇敢,他的话是对的。”于是就派李信及蒙恬带兵二十万向南进军攻打楚国。

王翦的话不被采用,于是推托有病,回到频阳家乡养老。李信攻打平与,蒙恬攻打寝邑,战胜了楚军。

李信接着进攻鄢、郢,打胜了,于是带领部队向西前进,要与蒙恬在城父会师。楚军正在跟踪追击他们,连着三天三夜不停止,结果李信部队被大败,(楚军)攻入两座军营,杀死七个都尉,秦军逃跑了。

秦王听到这个消息,十分生气,亲自乘快车奔往频阳,见到王翦道歉说:“我由于没采用您的计策,李信果真使秦军受到了侮辱。现在听说楚军每天向西进发,将军虽然染病,难道忍心抛弃我吗?”王翦推辞说:“老臣我有病疲乏,没有才能了,希望大王另请名将。”

秦王再次道歉说:“好了,将军不要再说什么了。”王翦说:“大王一定不得已而用我,没有六十万人不可行。”秦王说:“就只听将军的谋划了。”于是王翦率领着六十万大军出发了,秦王亲自到灞上送行。

原文:

王翦者,频阳东乡人也。少而好兵,事秦始皇。秦将李信者,年少壮勇,尝以兵数千逐燕太子丹至于衍水中,卒破得丹,始皇以为贤勇。于是始皇问李信:“吾欲攻取荆,于将军度用几何人而足?”李信曰:“不过用二十万人。”

始皇问王翦,王翦曰:“非六十万人不可。”始皇曰:“王将军老矣,何怯也!李将军果势壮勇,其言是也。”遂使李信及蒙恬将二十万南伐荆。王翦言不用,因谢病,归老于频阳。龟信攻平与,蒙恬攻寝,大破荆军。

信又攻鄢、郢,破之,于是引兵而西,与蒙恬会城父。荆人因随之,三日三夜不顿舍,大破李信军,秦军走。始皇闻之,大怒,自驰如频阳,见谢王翦。

曰:“寡人以不用将军计。李信果辱秦军。今闻荆兵日进而西,将军虽病,独忍弃寡人乎!”王翦目:“大王必不得已用臣,非六十万人不可。”始皇曰:“为听将军计耳。”于是王翦将兵六十万人,始皇自送至灞上。

此文出自西汉·司马迁《史记·王翦将兵》

扩展资料

写作背景:

《史记》最初称为《太史公》或《太史公记》、《太史记》,是西汉史学家司马迁撰写的纪传体史书,是中国历史上第一部纪传体通史,记载了上至上古传说中的黄帝时代,下至汉武帝太初四年间共3000多年的历史。

太初元年(前104年),司马迁开始了《太史公书》即后来被称为《史记》的史书创作。该著作前后经历了14年,才得以完成。

东周时期王道废弛,秦朝毁弃古代文化典籍,以致明堂、石室的珍贵图书典籍散失错乱。汉朝建立后,萧何修订法律,韩信申明军法,张苍制立章程,叔孙通确定礼仪,品学兼优的文学之士逐渐进用,《诗》《书》等被毁弃的古书亦不断在各地被爱好文学的人士搜寻并献出。

司马氏世代为太史,整理和论述历史。《隋书·经籍志》载:“谈乃据《左氏春秋》、《国语》、《世本》、《战国策》、《楚汉春秋》,接其后事,成一家之言。”可见司马迁之父司马谈有意继续编订《春秋》以后的史事。

司马谈曾任太史令,将修史作为自己的神圣使命,可惜壮志未酬。元封元年,汉武帝进行封禅大典,司马谈身为太史令,却无缘参与当世盛事,引为终生之憾,忧愤而死,死前将遗志嘱咐儿子司马迁说:“今天子接千岁之统,封泰山,而余不得从行,是命也夫!余死,汝必为太史,无忘吾所欲论著矣……”

司马迁则回答道:“小子不敏,请悉论先人所次旧闻。”可知司马迁乃秉承父亲的遗志完成史著。《史记》以《封禅书》为其八书之一,即见其秉先父之意。司马迁是绍继《春秋》,并以汉武帝元狩元年“获麟”,撰写《史记》。

作者简介:

司马迁(前145年—?),字子长,夏阳(今陕西韩城南)人。西汉史学家、散文家。司马谈之子,任太史令,因替李陵败降之事辩解而受宫刑,后任中书令。发奋继续完成所著史籍,被后世尊称为史迁、太史公、历史之父。

隋书经籍志序

缃:浅黄色。素:白色。浅黄色和白色的丝织品在竹简时代是贵重书写材料。缥囊是装书的袋子,缥是浅青色。但意思是只。
只记了书名与内容,使用最好的包装,用最好的书写材料,而无任何考证解析(注释)

到洽,字茂文言文全文翻译

(原文)到洽,字茂㳂(yan),彭城武原人也。宋骠骑将军到彦之曾孙。祖到仲度,骠骑江夏王从事中郎。父到坦,齐中书郎。
洽年十八,为南徐州迎西曹行事。洽少知名,清警有才学士行。时谢朓文名甚盛,见洽,深相赏好,日引与谈。谢朓尝谓洽曰:“君非直名人,乃亦兼资文武!”洽覩时方乱,筑室幽居,人号居士。任昉访之,叹曰:“此子日下无双。”梁武帝问待诏丘迟曰:“到洽何如到沆、到溉?”迟对曰:“正清过于沆,文章不减溉,加以清言,殆将难及。”即召为太子舍人。侍宴华光殿,赋二十韵诗,辞最工;赐绢二十匹。帝谓任昉曰:“诸到可谓才子。”
累迁御史中丞,出为寻阳太守。大通元年卒,年五十一,谥曰理。子到仲举,官至尚书令 。著有文集十一卷,《隋书·经籍志》传于世。
(译文大意)到洽,字茂㳂(yan),彭城武原人士。宋骠骑将军到彦之的曾孙。祖父到仲度,骠骑江夏王从事中郎。父亲到坦,齐国中书郎。
洽十八岁,为南徐州迎西曹行事。到洽年轻时就有名气,清高机警有才学。当时谢朓诗文的名气很大,见到到洽,深深被他的相貌和气质所打动。经常与之交谈。谢朓曾经对到洽说:“你不仅仅是名人,也是兼备文武!”治覩当时正在混乱,筑室幽居,人们称他为居士。任昉访问他,感叹说:“这孩子天下无双。”梁武帝询问待诏丘迟说:“到洽怎么样?到洽比沆、到洽比溉如何?”丘迟回答说:“正清过于我,文章不逊于溉,加以清言,几乎很难企及。”梁武帝随即就召到洽为太子舍人。侍宴华光殿,赋二十韵之诗,辞藻工整;梁武帝赐给到洽绢二十匹。皇帝对任防说:“各位,到洽真可以称为才子。”
屡经升迁,后为御史中丞,出京任寻阳太守。大通元年去世,五十一岁,谥号理。儿子到仲举,官至尚书令。著书有文集十一卷,《隋书.经籍志》流传于世。
(南朝梁 大臣,刘宋骠骑将军到彦之曾孙。)

〈隋书经籍志〉译文

兄弟你有隋书吗,经籍志是他最简单也最有用
的部分,我找了几年,求之不得,好羡慕嫉妒
你哦,多读读,按图索骥,我好爱它的哦,好
好对它吧!

顾荣施炙文言文翻译

译文:

顾荣在洛阳的时候,曾经应人邀请赴宴,发现端烤肉的佣人显露出想吃烤肉的神情,于是就停下吃肉,把自己那一份给了他。同座的人都讥笑顾荣,说:“这是个仆人,怎么施舍给他?”顾荣说:“哪有成天端着烤肉而不知肉味的人呢?”

后来顾荣遇上战乱过江避乱,每逢遇到危急,常常有一个人在身边护卫自己。顾荣觉得很奇怪,便问他原因,原来他就是当年接受烤肉的人。

原文:

顾荣居洛阳,尝应人请,觉行炙人有欲炙之色,因辍己施焉。同坐嗤之。曰:其仆也,焉施之?“ 荣曰:“岂有终日执之而不知其味者乎?”后遭乱渡江,每经危急,常有一人左右相助。顾荣异之,问其所以,乃受炙人也。

扩展资料

《顾荣施炙》赞扬了顾荣,体恤下人,推己及人,肯为别人着想的品质和行炙人的知恩图报的品质。多做一点好事,多关心一下别人,或许就会得到回报。

顾荣(?-312年),字彦先。吴郡吴县(今江苏苏州)人。西晋末年大臣、名士,也是拥护司马氏政权南渡的江南士族首脑。孙吴丞相顾雍之孙、孙吴宜都太守顾裕之子,

顾荣弱冠时即仕于孙吴,与纪瞻、贺循、闵鸿、薛兼并称“五俊”。吴亡后,与陆机、陆云同入洛,号为“洛阳三俊”。拜郎中,转廷尉正,先后被辟为王侯僚属。其后,惠帝征其为散骑常侍,后为琅玡王司马睿(晋元帝)安东军司,加散骑常侍,司马睿但凡有谋划,都与顾荣商议。

永嘉六年(312年),顾荣去世,获赠侍中、骠骑将军、开府仪同三司,谥号“元”。建武元年(317年),司马睿改称晋王,追封公爵。《隋书·经籍志》收录有《顾荣集》,已佚。

参考资料:顾荣施炙-百度百科参考资料:顾荣-百度百科

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注