devastate(devastating什么意思)

本文目录

  • devastating什么意思
  • devastate是什么意思
  • annihilate和devastate区别
  • devastating是什么意思
  • devastated是什么意思
  • devastate与destory区别
  • 英语单词毁灭是什么
  • “摧残”是什么意思

devastating什么意思

devastating英
adj.毁灭性的,灾难性的; 惊人的,可怕的; 迷人的; 强大的;
v.毁灭; 彻底破坏; ( devastate的现在分词) 摧毁;
有破坏性的; 破坏性; 灾难性的;
The city of Ormac took the full force of the winds and devastating floods.
奥马克城受到了狂风和灾难性洪水的猛烈袭击。
形近词: devastation devastative

devastate是什么意思

devastate
毁灭打击
双语对照
词典结果:
devastate
vt.破坏; 毁灭; 蹂躏; 使荒废;
第三人称单数:devastates过去分词:devastated现在进行时:devastating过去式:devastated
以上结果来自金山词霸
例句:
1.
The bugs could potentially devastate crops in warm southern states.
这些臭虫很可能摧毁掉温暖宜人的南方各州的作物。
2.
Devaluation in weak economies and currency appreciation in strong ones would devastate rich-country producers.
虚弱的经济体的货币贬值和人民币升值在强大的国家将会破坏富裕国家的生产商。
3.
When cyclones devastate a city, when homes collapse in a sudden earthquake, the most urgent need is medical attention.
当气旋毁灭一座城市,房屋在突如其来的地震中倒塌时,人们最迫切需要的是就医。
4.
They’d devastate priorities like education, and energy, and medical research.
也会危害到教育、能源以及医疗研究等领域的优先发展。
5.
And the pigs can carry foot-and-mouth disease and an array of other unsavory illnesses that can devastate domestic animal populations.
野猪还携带有口蹄疫病毒和大量能减少家畜数量的讨厌疾病。

annihilate和devastate区别

二者意思不同
devastate的意思是:彻底破坏 destory:彻底击败
二、用法不同
devastate:多指彻底地、毁灭性地破坏,含导致无用,不能或很难再修复的意味。
annihilate:多用于战争性的歼灭,毁灭性的打击

devastating是什么意思

devastating
adj.毁灭性的,灾难性的; 惊人的,可怕的; 迷人的; 强大的;
v.彻底破坏( devastate的现在分词); 摧毁; 毁灭;
例句:
1.
Fastow added that even skilling’s reduced term is still “a devastating sentence.“
法斯托还说,减刑之后斯基林的刑期依然“具有毁灭性”。

2.
It was a devastating hit.
这是一个毁灭性的打击。

devastated是什么意思

devastated
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词); 摧毁; 毁灭; 在感情上(精神上、财务上等)压垮;
adj.毁坏的; 极为震惊的;
例句:
1.
Crime and corruption have devastated some countries.
犯罪和腐败已经摧毁了好些国家。

2.
At the time she said she was devastated.
她说那一刻她极为震惊

devastate与destory区别

devastate与destory的区别为:意思不同、用法不同、侧重点不同。

一、意思不同

1、devastate:彻底破坏。

2、destory:摧毁,毁灭。

二、用法不同

1、devastate:多指彻底地、毁灭性地破坏,含导致无用,不能或很难再修复的意味。

2、destory:destroy的基本意思是用任何力量“破坏,毁坏”,用于物时,指破坏或毁坏有用的事物,用于人时,指用武力或暴力“杀死”“毁灭”“消灭”敌人等。

三、侧重点不同

1、devastate:侧重于表示破坏的程度更彻底,一点不剩。

2、destory:侧重于表示破坏某个方面或者破话某个点。

英语单词毁灭是什么

常用的是destroy.同义词还有许多:
annul,abrogate,demolish,expunge,extirpate,extinguish,liquidate,mutilate,quell和ravage。当然,destroy的同义词远远不止这些,下面根据这些词的含义分为几个类别,边分析边补充。(词汇分析大致选择专业英语词汇,兼带部分较难的大学英语词汇,其余简单词汇在此不作讨论)
1.第一类词的大致意思可以理解为“终止效果(尤指法律法令条文等等),invalidate”。
在这个层面上的近义词有annul,nullify,abrogate,rescind,repeal,revoke,reverse等。
annul这个取消或废除强调的是官方性和合法性,比如a treaty that annuls all previous agreements。
nullify可以是make null之类的意思,不过它还有完全抵消的含义,这是这里其它几个词没有的。比如His efforts have been nullified by his overacting.
abrogate与annul相比更加突出其官方或合法。
rescind强调的是正当权利的行使。比如通过vote否决,或者法律英语中的rescind a contract等,都是其常见的用法。
repeal高端词汇,尤指立法机构自己废除之前颁布的法令。
revoke可以有“吊销”的意思,比如revoke a license
reverse用在废除取消法令上属高阶词汇,专指比较高等的法院废止有争议的law,decree或者court decision。
2.以下一堆词都和“消灭,毁灭,毁坏,消迹”有关:abolish, annihilate, demolish, devastate, dilapidate, eradicate, expunge, exterminate, extinguish, extirpate, liquidate, obliterate, ravage, raze, undermine等等,词汇比较多,慢慢来。
abolish这里强调的是消除消灭那些为法律,习俗,情况等不容的东西,通常是状况行为条令等,不可以指人或物。如to abolish the surtax。
annihilate高阶词汇,指彻底消灭某事的存在,物质类的和非物质类的都可。可以联想到物理学上的电子(electron)和正电子(positron)相撞泯灭就是这个单词。当然也可以指全歼敌军,如annihilate the enemy.
demolish所指的毁灭毁坏通常带有被拆除,粉碎之类的画面感。如demolish a house(这里就是纯粹的拆除之意);再如The fire demolished the town(有房屋被烧毁坍塌粉碎的画面感)。该词另有驳倒,贪吃等用法,在此与毁灭含义无关,就不作讨论了。
devastate的原意(包括它的派生词devastation)是指大范围的巨大破坏,原因可以是战争,也可以是巨大的自然灾难,有被devastate之后满地荒凉的画面感。也可以引申为指对某人(通常是指有decisiveness的人)的心理产生巨大创伤,类似overwhelm的含义。如the devastation of losing a spouse。
dilapidate高阶词汇。它的毁坏是部分毁坏,指那种看上去破败的残破的失修的样子,而且通常无人可归咎。如a dilapidated car。古英语中该词的意思类似与waste, abuse等等。
eradicate指根除已经很稳固的事物,除之不易,强调物体的抵抗性。如Poverty is eventually eradicated.
exterminate通常指故意性地通过杀戮来导致即刻完全灭绝,如生物。如the failed attempts to exterminate mosquitoes,又如Entire peoples were exterminated in the concentration camp。
extinguish也指完全毁灭,不过是逐渐的。同时也可以有相当于中文“扑灭”的含义,“扑灭”火,希望,热情等都可。如a religion that is extinguished by governmetal oppression,或者extinguish my enthusiasm等等。
extirpate高阶词汇。也是根除铲除的意思,与eradicate相比,并不强调物体产生的抵抗。可指灭绝一样种族,疾病,也可指通过完全阻断其传播途径来破除异端,迷信,邪说等。如extirpate social evils;extirpate the last vestiges of the religion;Many species are extirpated in this area.它最原本的意思就是连跟拔除,如extirpate a tree/weeds。同时它也是医学专业术语中摘除肿瘤的意思。
expunge指(从书册名单中)彻底清除、删除、划掉,不留痕迹。如to expunge your name from the list。
liquidate在这个层面上的意思最精确的翻译应该是“肃清”。如to liquidate traitors。当然,该词也是财会上的专业术语“清偿”。
obliterate高阶词汇。指由于掩盖、抹去或者毁坏,使得原本的东西完全无迹可寻。如The heavy rain obliterated all the footprints.又如an outdoor mural almost obliterated by graffiti。
ravage指暴力的,严重的,通常为持续的掠夺和毁坏。如Enemy soldier ravaged the village.又如a hurricane that ravaged the Gulf coast。
raze比较精确的翻译就是“夷为平地”。如raze what was left of the city from the surface of the earth。也可以引申一下,如to raze heroes’ names from people’s minds。
undermine强调暗中破坏。如undermine one’s reputation by spreading rumours。
3.第三类都是指损伤严重,甚至残疾的意思。这类词包括cripple, mutilate, main, batter, mangle等
cripple是最常见的词了,通常指手臂或者腿残废。强调残疾之意。当然也可以引申一下,如a ship crippled by a storm或者The business was crippled by losses.等等
mutilate是指摘除,截除(可以是手术之类的正常切除,同amputate,也可以是非正常的)某一个重要部位(不一定是指人)而影响完整性,功能或者美感。比如A madman mutilated the painting with a razor blade.也可以引申为 The editor mutilated my text by removing whole paragraphs from it.这时就带有戏谑的口吻,类似于My text was castrated.之类的含义。
maim也是伤残的意思,不过原因一定是由于暴力。如He was maimed in the First World War.
batter是指由于连续猛击(a pounding with series of blows)而导致严重淤肿,畸形或外观缺损(mutilate)。如a ship batterd by fierce storms at sea.
mangle指由于撕裂或碾压导致大范围的伤口或裂口(laceration)。如those who are mangled by auto accidents.
4.最后一类以quell和suppress为代表,都是镇压的意思。
quell强调的是完全压制,使投降,镇定,或者转为被动。如quell one’s fears。反义词为foment,煽动。
suppress则强调主观上要去镇压的决心。如The government suppressed all opposition newspapers.

“摧残”是什么意思

摧残
读音:cuī cán
释义:
1、指遭受严重损失或破坏。
2、谭剑飞创作的诗歌。
3、第一人称射击游戏《摧残(Ravaged)》。
出处:“梗林为之靡拉,朴丛为之摧残。”——汉·张衡《西京赋》
近义词:残害、损失,损害,虐袭。
例句:一切的风雨寒暑,都没能摧残到它。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注