两小儿辩日的译文?两小儿辩日 翻译

两小儿辩日的译文

原文
孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。
  
一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”
  一儿以日初出远,而日中时近也。
  一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂(yú),此不为远者小而近者大乎?”
  一儿曰:“日初出沧(cāng)沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”
  孔子不能决也。
  两小儿笑曰:“孰(shú)为汝(rǔ)多知(zhì)乎?”
注释
  辩斗:争论。
  以:认为。
  去:距离。
  日中:正午。
  及:到。
  车盖:车篷
  盘盂:盛物的器皿。圆者为盘,方者为盂。
  沧沧凉凉:形容清凉的感觉。沧沧:阴凉的意思。
  决:决断,判定。
  探汤:把手伸到热水里。汤,热水。
  孰:谁
  为:通“谓”,以为,认为
  汝:你
知:通“智”,智慧。
  游:游历、游学
译文:
 孔子到东方游历,看见两个小孩在争论,询问其中的的原因。一个小孩儿说:“我认为太阳刚出来的时候距离人近,而到正午的时候距离人远一些。”另一个小孩儿认为太阳刚出来的时候离人远,而到正午时距离人近。一个小孩儿说:“太阳刚出来时大得像车盖一样,到了正午时分时太阳就像一个古代盛放物体的器皿,这不是距离远的东西小而距离近的东西大吗?”另一个小孩儿说:“太阳刚出来时让人感觉清凉而略带寒意,到了正午(中午)时就感觉像把手伸进热水里,这不是近热远凉吗?”孔子听了不能决断(判决)谁对谁错.两个小孩笑着说:“谁说你见多识广呢?”

两小儿辩日 翻译

白话译文:

一天,孔子向东游历,看到两个小孩在争辩,便问是什么原因。

一个小孩说:“我认为太阳刚刚升起时离人近一些,中午的时候离人远一些。”

另一个小孩认为太阳刚刚升起时离人远些,而中午时离人近些。

一个小孩说:“太阳刚出来时像车盖一样大,到了中午却像个盘子,这不是远时看起来小而近时看起来大吗?”

另一个小孩说:“太阳刚出来时有清凉的感觉,到了中午却像把手伸进热水里一样,这不是近时热而远时凉吗?”

孔子也不能判断这件事的对错。

两个小孩笑着说:“谁说您十分有智慧呢?”

原文:

两小儿辩日

孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。

一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”

一儿以日初出远,而日中时近也。

一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”

一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”

孔子不能决也。

两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?” 

扩展资料:

《两小儿辩日》是战国时期思想家列子创作的一篇散文。此文亦是一则极具教育意义的寓言故事。其记述了孔子路遇两个孩子在争辩太阳远近的问题,而孔子不能作决断之事。

说明了知识无穷、学无止境的道理,同时也赞扬了孔子实事求是、敢于承认自己学识不足的精神和古代人民敢于探求客观真理,并能独立思考、大胆质疑的精神。

全文通过对话描写来表现人物、展开故事情节,人物语言极具性格化,人物形象则清晰可见、栩栩如生。



两小儿辩日的翻译

《两小儿辩日》的译文
孔子坐车去诸侯国游学,经过一个村口时,看到两个放牛娃正在为什么事情争得面红耳赤。孔子问他们争辩的原因。一个小男孩说:“我认为太阳刚升起的时候距离人近,而到正午的时候距离人远。”
另一个小孩儿认为太阳刚升起时离人远,而太阳远行到中午时离人近。
一个小男孩说:“太阳刚出来升起的时候看起来像圆车篷大。到了正午就看起来像盘盂一样大,这不是远的时候小而近的时候大吗?”
另一个小男孩说:“太阳刚出来的时候感觉清清凉凉,到了中午的时候感觉就像把手放进热水里一样烫,这不是近的热而远的凉吗?”
孔子皱着眉头,想了老半天,无法判断。
两个小男孩都乐了,说:“大家都说你是无所不知的大学问家,却连我们小孩子的问题也答不了,这到底是怎么回事?”

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注